Shelly揽着Alise和Grace某个回身,背对着洛依和姬子。
四周陷入了短暂的沉默。
但见目前排成一排的三人,她们身上穿着的雪白睡袍和粉红睡袍的背面,正如姬子所说的,都用金色的丝线刺绣着《Blide》,《Bridesmaid》的英文花体字,它们代表的意思是《新娘》和《伴娘》。
紧接着,三人同时伸手抓起睡袍上的宽松衣摆,向左右两边打开,脚步也随着手的动作而左右移动着,嘴里还发出整齐的音乐节拍:
《嘭嚓擦,嘭嚓擦~~》
看到这令人啼笑皆非的一幕,洛依和姬子都忍不住开心地笑出声来。
如此这般看来,外国人的耍宝功力也是非比寻常的。
尽管国籍不同,肤色不同,眼珠子的颜色也不同,但是人的搞怪天性都是如出一辙。
就在这时,镶在门边的语音感应器《嘀嘀》地响了两下,里面传来某个恭敬有礼的女士的嗓音,她用纯正的英国腔开口道:
接下来更精彩
《尊敬的Shelly小姐,您和客人的早餐都已然准备好了,请移步餐厅享用。》
《OK,Tank you,Fern.》
Shelly很有礼貌地回道。
《You don ' t mention it.》(您不用客气)
她们的谈话结束后,感应器再次传来《嘀》的一声,语音挂断。
Shelly微笑着拍了拍手:
事情的发展似乎超出了所有人的预料。
《小伙伴们,我们先下去吃早餐吧,预约的化妆师会在8点45分过来帮忙。》
《OK。》
不要错过下面的精彩
众人嬉笑着迈出Shelly的主人卧室,往一层的餐厅而去。
进入餐厅,晶亮昂贵的长方形餐桌子上,早已为她们准备好了丰盛的西式早餐。
那某个个镶了金边的白瓷盘和手工编织的藤篮里,放置着各式各样的精致蛋糕,点心和面包。更有新鲜的红黄橙绿蔬菜沙拉,给人造成视觉上的享受,令人赏心悦目,食欲大增。
美女们纷纷落座,她们一旁享受着食物的美味,一边不停地摆拍着移动电话,将这一刻的各种逗趣与欢笑,都记录保存下来。
再看桌面的正中央,数个精致透明的玻璃壶里,盛放着浓稠的牛奶,橙黄的果汁和香醇的咖啡,那诱人的色泽,引人垂涎。
在疯狂的拍照之后,大家开始讨论婚礼上需要注意的细节和礼仪。
本来呢,婚礼前的这样东西叮嘱步骤,应该是由新娘的妈妈来担任的,但是Shelly的父母亲在她很小的时候,只因一次意外的飞机失事,早早地离开了她。
Shelly从小就跟着疼爱她的祖母长大的,可她的祖母也在两年前病逝了。现在的这一幢维多利亚时代的时期房,就是她的祖母留给她的栖身之所,自然,还有一些其他的遗产,这些都是后话了。
一顿丰盛的早餐,在预约的化妆师到来之际愉快的结束,她们陆续返回二层Shelly的卧室,开始了冗长的梳妆打扮。
精彩段落即将展开
在长达3个小时又23分的梳妆打扮时间后,新娘子总算穿上了漂亮的雪白婚纱。
说到这个地方,我们甚是有必要地说一说,从维多利亚时代从来都流传至今的一首英国民谣:
Something old,
Something new,
Something borrowed,
Something blue,
And a silver sixpence in her shoe.
这首民谣的前四句,是检验新娘子穿衣打扮的金句,意思是《有旧,有新,有借,有蓝。》
这是英国人婚礼上的传统习俗,他们认为,婚礼上新娘子作这样的打扮,才会为她带来婚后吉利好运的寓意。
继续品读佳作
为了了解她们的传统习俗,我们来分析一下这首英国民瑶。
就如同中国人在结婚的当天,新娘子的衣服上务必穿着红线挂着柏枝一样,带来深远美好的含义。
首先,它提到的是《有旧》。《有旧》指的是新娘家里人留下来的旧衣饰,在这个地方象征着传承。
此时此刻戴在Shelly头上的繁复手工刺绣白轻纱,就是她妈妈和她爸爸结婚时,曾经戴过的头纱。
这一刻,所有人的目光都集中在了一起。
再来看第二句的《有新》,这样东西词大家就很好理解了,就是婚礼当天新娘所穿的新服饰,象征着婚后生活的乐观与希望。
周围的一切都变得安静下来。
现在Shelly身上穿着的这一套洁白如雪的浪漫婚纱,就是她在半年前就开始订做的,采用古老手工工艺织造的结婚礼服。
第三个《有借》,这样东西词就有点奇怪了。婚礼上新娘子的东西几乎全是新鲜添置的,怎么会要借呢?
精彩不容错过
原来这样东西《借》,是新人向已婚的妇女借来的小饰物,或是小针线包,寓意为借来的幸福。
如今Shelly头上戴着的璀璨碎钻,就是向已经结了婚的Grace借来的饰物。
那最后的某个《有蓝》呢?蓝,又是何意思?
在闻名的《圣经》里有记载,圣母玛利亚穿着的正是蓝色的长袍。在基督教里,蓝色,代表着纯洁,忠贞与爱。
和十九世纪前非常流行的蓝色婚纱对比,十九世纪后的新娘,基本上选择的都是雪白的婚纱。既然婚纱的颜色改变了,可传统的美好寓意不可摒弃。因此,她们一般都会选用蓝色的珠宝,或是婚鞋来代替这样东西《蓝》。只要身上有着这一抺美好寓意的蓝,那它所代表的纯洁,忠贞与爱就会存在。
今天的Shelly,选择的是一条祖母留给她的,蓝得晶莹剔透,蓝得沉稳神秘的蓝宝石项链。
这首民瑶的前四句大家都了解了,那最后的一句《And a silver sixpence in her shoe》,又是什么意思呢?
据说,在英国的传统婚礼中,新娘的婚鞋里会放入一个六便士的银币,以求带来婚后的财富和幸福美满。
但很可惜,这样东西银币的传统作法,在如今看来有了几分难度,只因现在的六便士财物币,基本上已然变成了绝版。
好书不断更新中
虽然这首民瑶里的最后一条无法再引用,只是前四条依然在婚礼上严格恪守。
遵偱着以上婚礼的传统习俗,以Shelly为首的新娘和伴娘团,总算整装完毕准备出发的时候,时间已然在不知不觉中来到了正午的12点16分。
一行几人浩浩荡荡地走出入口处,几辆装扮一新的豪华婚车,早已等候在小庭院的草坪前。
Shelly提着长长的白纱裙摆钻进第一辆婚车里,Alise和Grace两位伴娘帮忙将她唯美的蕾丝白纱放进车后,关上了车门。
她们坐上了第二辆婚车,洛依和姬子则坐上了第三辆。
几辆车子几乎同时启动,平稳地朝距离不远的小教堂驶去。
猜你喜欢
同类好书推荐